¿ Porqué permanezco tumbado ( -? -9J S ) ?
Y agrega (Anab. III,1,13, 4-8): La noche avanza y con la luz del día los enemigos seguramente vendrán ( . . ¹! %'# ?JT w . -. . ;'s J¨°+ -#¹+ %#J ?#/+ !J). Y si caemos en poder del Rey ( );¥)
¿ quien podrá impedir que terminemos son honor y después de sufrir los más refinados suplicios ? Nadie se preocupa de como debemos defendernos y todos permanecemos tumbados ( wq -J? J Ô)%J' ), como si pudieramos permitirnos ese lujo.
Y yo ¿ a que estratego de otra ciudad espero para
actuar ( -º- %'9!J ) ? ¿ Que edad espero alcanzar para obrar ?
¿ quien podrá impedir que terminemos son honor y después de sufrir los más refinados suplicios ? Nadie se preocupa de como debemos defendernos y todos permanecemos tumbados ( wq -J? J Ô)%J' ), como si pudieramos permitirnos ese lujo.
Y yo ¿ a que estratego de otra ciudad espero para
actuar ( -º- %'9!J ) ? ¿ Que edad espero alcanzar para obrar ?
Hace la tira de tiempo, cuando estudiaba en Madrid, vi el libro este " Anábasis o la expedición de los diez mil", en la estación de autobuses. Era una edición de las baratas, la hojeé y vi que estaba en versión moderna ( vamos, que se entendia)y me lo compré para leer durante el viaje.
El libro está muy bien, muy entretenido, y se me quedó este párrafo en el cual me veia reflejado.
Ahora al empezar el blog pensé en utilizarlo como medio para poner mis pensamientos, mis "comeduras de coco"( esto ya no se dice, ¿verdad? suena a antiguo) amparándome en el anonimato. Pero, claro, escribes para comunicarte con otros , si se le cuentas a alguien conocido que tienes el blog después ya te cortas según que cosas escribes; si no le cuentas a nadie que tienes el blog nadie te lee y para esto seguimos con nuestras libretitas a modo de diario no diaro.
Por otro lado, después me he ido encontrando historias de "acostados" , de Onetti ya la conocia y hace poco de Caballero Bonald. Y bueno, yo también podria decir algo.
Así que dejo el nombre pero cambio un poco la primera idea que tuve. Sigo con la idea de diario personal a la espera de ponerme a hacer algo e ir subiendo el trabajo por aquí.
Buscando el texto, con una traducción igual, me he encontrado con un trabajo sobre esta parte del libro aquí. (No me lo he leido, aviso. Y entre paréntesis iba el texto en griego pero no sale...)
1 comentario:
Lo siento macho esto es kuy profundo
Publicar un comentario